|
|
|
Maus B schlich sich zum grossen Steinhaufen und kroch hinein zum Topf und frass und frass...
Nun war der Topf leer.
Müde und vollgefressen schleppte sich die dicke Maus B zurück zum Mauseloch zwischen den Wurzeln des alten Apfelbaumes.
"Wie geht es deinem Grossvater?" ;fragte sie die dünne Maus A.
"Nicht gut.", sagte die dicke Maus, "sein bester Freund Ganz-Aus ist gestorben."
La souris B se glissa au creux du grand tas de pierres, rempa jusquau pot
et se gonifra à nouveau...
Maintenant le pot était vide.
Fatiguée et la peau du ventre bien tendue, la grosse souris B se traina jusquà son petit trou situé
entre les racines du vieux pommier.
"Comment va ton grand-père?" ;demanda la maigre souris A.
"Pas très bien." ,dit la grosse souris, "son meilleur ami Tout-Vide vient de mourir."
Mouse B sneaked to the huge pile of stones, crept inside to the pot and ate and ate...
Then the pot was empty.
Tired and stuffed the fat mouse B dragged herself back to the mousehole between the
roots of the old appletree.
"How is your grandfather doing?" ;asked the thin mouse A.
"Not very well." ,replied the fat mouse, "his best friend called All-Empty died recently."
|
|