Die dünne Maus wurde noch dünner in diesem Winter.
In ihrem kleinen, dunklen Mauseloch zwischen den Wurzeln des alten Apfelbaumes
dachte sie die ganze Zeit darüber nach, wer wohl ihr gutes,
süsses Apfelmus gefressen hatte.

War es nicht am Ende die Katze ??








Cet hiver la souris A s’amaigrit de jour en jour.
Dans son petit trou lugubre entre les racines du vieux pommier
elle pensait sans cesse à celui qui avait bien pu manger sa
compote de pommes délicieuse et si douce.

N’était-ce finalement pas le chat ??








The thin mouse became even thinner that winter.
In her smal, dark mousehole between the roots of the old appletree
she was wondering to herself who might have eaten her deliciouse,
sweet apple-stew.

Could it in the end have been the cat ??